Записи с темой: цитатко (список заголовков)
22:23 

Плакаты в японском транспорте

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Спёрто у narihira :

Розовое щупальце http://pinktentacle.com оставил нам многое, о чём иногда вспоминаешь.

Надеюсь, с ним всё хорошо.

Так вот, у него была прекрасная подборка плакатов на японских железных дорогах.
Попробую привести часть с собственными комментариями.

1. Представьте, что вы недавно забыли зонт в поезде. Будете ли вы обращаться в службу забытых вещей, чтобы вернуть его?

Вряд ли, я думаю, не такая большая потеря.

Однако были и другие времена, когда зонт был вполне большой материальной ценностью, он стоил как четверть зарплаты советского человека, да и для японцев был тоже весьма дорог.

Нынче зонт -- не такая большая ценность, чтобы его искать, но в 70-е они стоили немало, и найти именно свой было трудно. Вероятно, именно это послужило причиной появления серии плакатов "Не забывайте зонты". Вот взгляните на самый, на мой взгляд, пронзительный -- "Зонт этот мимо пронеси!".

Нынче зонт -- не такая большая ценность, чтобы его искать, но в 70-е они стоили немало, и найти именно свой было трудно. Вероятно, именно это послужило причиной появления серии плакатов "Не забывайте зонты". Вот взгляните на самый, на мой взгляд, пронзительный -- "Зонт этот мимо пронеси!".

"Прошу тебя, Господи, снова и снова!", "Касанэгасанэ камиданоми" -- здесь использована игра слов "каса" -- "зонт" и "касанэгасанэ" -- "снова и снова". Ещё один вариант, если напрячь воображение, "зонт, да?, зонт, снова?".



Далее тоже о зонтах. Актёр Кабуки напоминает, что одним из самых популярных номеров является "Забытый зонт":...

(С)

@темы: трэш, угар и содомия, отакуёвое, опиум для народа, картинко, цитатко, японцы ебанутые

19:23 

Я обычно не делаю такие перепосты, но... ОТП! И так мимимило!

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
23:52 

Гениальная книга о потерях, поиске и "...чтобы самому не стать чудовищем"

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
01.09.2013 в 19:52
Пишет бокорот Юдвиг:

я бы хотел издать её на русском
01.09.2013 в 12:02
Пишет Mona Jenks:

URL записи

URL записи

@темы: картинко, трэш, угар и содомия, цитатко

23:41 

С Рош Ха-Шана!

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
А меж тем сегодня ещё и Новый год.


С новым годом всех евреев, иудействующих и прочих. לשנה טובה תכתבו !

Рабби Буним рассказывал такую историю: «Рабби Элиэзер из Амстердама плыл на корабле в Святую землю, и вот в канун Нового года сильнейший шторм едва не пустил корабль ко дну. Перед рассветом рабби Элиэзер велел всем хасидам подняться на верхнюю палубу и при первых лучах зари трубить в шофар. И после звуков шофара море утихло.
Только не надо думать, - добавлял рабби Буним, - что рабби Элиэзер намеревался таким образом спасти корабль. Напротив, он был почти уверен в том, что они все потонут, но перед смертью он хотел выполнить святую заповедь и протрубить в шофар. Если бы он хотел спасти таким образом корабль от гибели, то вряд ли бы ему это удалось».

@темы: цитатко, трэш, угар и содомия, праздничное, поздравления, опиум для народа, картинко, ви таки антисемит?

18:53 

Я хотел как-то иначе вас поздравить с Днём Знаний, но, увидев это...

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
01.09.2013 в 12:47
Пишет mig-70:

Всех с началом учебного процесса!


ыыыыыыыыыыыыыыыы, а я уже своё отучилсо :dance:

URL записи

@темы: картинко, мсье знает толк в извращениях, праздничное, цитатко

23:59 

"Спросите у суты - расскажет о многом красивым, певучим, размеренным слогом"

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Я человек крайне необразованный и с весьма бедным культурным багажом. В частности, индийского эпоса я не читал - только пересказы. Конечно, прочитать "Махабхарату" и "Рамаяну" целиком не представляется возможным: полных русских переводов этих поистине гигантских текстов просто не существует (а собрать многотомное издание того, что из "Махабхараты" уже переведено, - неплохая цель жизни, и при том труднодостижимая). Но и из того, что доступно, я до сих пор читал разве что пару вариантов "Бхагавад-гиты". И вот, наконец, мне попалось издание 1974 года "Махабхарата. Рамаяна" в серии "Библиотека Всемирной Литературы", позволившее хоть частично исправить этот пробел.
Отрывки из "Махабхараты" даны в поэтическом переводе С. Липкина. Фрагменты между ними заполнены кратким синопсисом лишь отчасти, но это и не нужно - основной сюжет и так достаточно известен, а частности и сюжетные отступления - это, в сущности, почти всё, что мы называем индуистской мифологией. Отрывки это следующие - история чудесного рождения и обетов Бхишмы, а также того, как он нашёл своим братьям жён и поспособствовал продолжению их рода; вставной сюжет о Савитри, которая спасла своего мужа от петлерукого Ямы; ещё один вставной сюжет о происхождении и сожжении змей; история о том, как Индра выпросил у Карны его серьги и панцирь; история о том, как на тринадцатый год скитаний пандавы должны были скрываться под чужими именами; и, наконец, некоторые эпизоды из битвы на Курукшетре - разумеется, "Бхагавад-гита", а также поединки Бхимасены и Духшасаны, Карны и Арджуны, Бхимасены и Дуръйодханы, а также смерть Бхишмы и финальное истребление войска пандавов Ашваттхаманом.
"Махабхарата" - пожалуй, уникальный эпос. Поскольку это, безусловно эпос, со всеми его характерными чертами, но при этом увиденный сквозь призму пост-осевой религии и философии, которой уделено немало места (характерно, например, что в записанном христианскими монахами "Беовульфе" ничего подобного нет). Результат противоречив, но целен, что сближает "Махабхарату" с литературой в современном представлении в большей степени, чем с народной поэзией и фольклором, - в самой сути повествования заложено осуждение происходящего, но при этом оно описано с полным сочувствием и даже восхищением, основные персонажи - отнюдь не самые симпатичные, но в то же время и они способны рефлексировать и ощущать неправильность того, что делают. "Махабхарата" - это в значительной мере трагедия; в Индии Гомер и Софокл синтезировались в рамках единого текста, а не принципиально разных их корпусов.
Пандавы при этом - вообще довольно загадочные центральные герои, не только с точки зрения этической, но и в отношении чисто эпических критериев. Непоправимый игрок, проигравший не только царство, но и свободу свою, братьев и жены, и всё-таки продолжающий играть в кости при всякой возможности; вообще мужчины, не способные оборонить покой и честь жены и едва решающиеся за неё мстить (Драупади в этой истории жальче всего, особенно когда она оплакивает свою судьбу, оскорблённая Кичакой); ни одной значимой победу пандавы не одерживают, не прибегая к подлости. Поневоле задумаешься о естественности неканоничной, вроде бы, трактовки Г.Л. Олди...
Кстати, то, что я упоминаю этику, не означает, конечно, что я говорю о христианской/гуманистической европейской этике в привычном нам смысле. Сотериология и следующая из неё мораль "Бхагават-гиты" сами по себе крайне своеобразны, переварить их непросто, а воспринимать без лёгкого ужаса лично у меня и вовсе не получается. В сущности, тем показательней её конфликт с родо-племенной эпической этикой, который мы можем наблюдать беспристрастно - и заодно задаться вопросом об абсолютности наших собственных моральных норм. Hybris, непременное свойство и беда эпического героя, у Карны проявляется особенно мощно - и особенно однозначно осуждается; его монолог о славе - одно из самых выразительных мест в выборочном переводе Липкина. Не могу не процитировать:читать дальше

Кстати, вопрос по сюжету... Спойлер!
Вообще перевод Липкина мне очень понравился. Довольно простая поэтическая форма соответствует, как я понимаю, оригинальным шлокам - соответствует и в другом отношении: текст очень напевный, легко ложится на память и прямо просится на декламацию. Фольклорные повторы не утомительны, а действительно выразительны (особенно в целиком построенном на них сюжете о Савитри). Воистину эпический (на самом деле - превосходящий на порядки любой известный мне эпос) размах, с героями, выпускающими тысячу стрел за один раз (и столько же нечувствительно принимающих на себя), с миллионами сражающихся на поле битвы вполне адекватно передан слогом, достаточно пафосным, но при этом не тяжеловесным. Разве что пространная вставная часть о змеях, не относящаяся непосредственно к истории кауравов и пандавов, явно стилистически выпадает (но это вопрос скорее к оригинальному тексту, чем к переводчику) - тут почти нет того самого пост-осевого слоя (поступки большинстве персонажей в лучшем случае странно и невнятно мотивированны и не соотносятся ни с какими моральными координатами), структура повествования бесконечно ветвится, переключаясь на побочный сюжет в побочном сюжете и с трудом возвращаясь в русло главной темы, а слог кажется более сказовым, отчасти даже комическим... Впрочем, всё это само по себе не плохо.
В целом я получил громадное удовольствие... Жаль только, что мало. Искать надо многотомный полный перевод, надо...
"Рамаяна" дана в поэтическом переводе В. Потаповой - тоже в отрывках, но более последовательно, с кратким прозаическим пересказом, заполняющим практически все лакуны между эпизодами. Отрывки - примерно в равных долях центральные сюжетные эпизоды и пространные лирические отступления и поэтические описания пейзажей. Первое, на мой взгляд, слабее "Махабхараты" - недостаёт поэме о Раме и размаха её, и трагической напряжённости. Зато второе... В сущности, это новшество "Рамаяны" - если в "Махабхарате" эпос смыкался с трагедией, то в ней в эпическом повествовании прорывается лирическое начало. Пейзажи, описания которых неизменно пронизаны нежностью и некоторой меланхолией, развёрнутые - развёрнутые в самостоятельные поэтические картины - метафоры и, наконец, просто чрезвычайно подробные зарисовки, увлекающие автора (авторов?) самим процессом нанизывания деталей... Настроение светлой грусти не ожидаешь встретить в эпической поэме, и тем больше оно трогает. Проще, пожалуй, процитировать - вполне достойно быть самостоятельным стихотворением, как мне кажется:читать дальше

Кроме того, тут немало перечней, напоминающих лично мне о рыцарском романе, - не "списков кораблей", но развёрнутых характеристик целых десятков, например, полководцев с той и с другой стороны, для сюжета непосредственно, в сущности, не нужных.
Слог тоже более поэтичный - и более сложный для восприятия. "Рамаяна" (тут, как я понимаю, Потапова просто аккуратно следует оригиналу) очень богата аллитерациями, а упомянутые уже развёрнутые метафоры порой обнаруживаюся в середине фразы, и мудрено потом уследить за мыслью. Более поэтически изящный язык, но не так подходящий для декламации - пожалуй, мне было бы проще его воспринять в относительно небольших отдельных стихотворениях, в рамках же эпической поэзии он мне не близок и кажется слишком утомительным.
Соответственно и "Рамаяна", хоть я получил от чтения несомненное удовольствие, не вызвала столь острого желания найти или дождаться полного её перевода. И так, как есть, - весьма хорошо.

@темы: цитатко, смотрит в книгу - видит..., никогда не опускайтесь до поэзии, мой мальчик, ЯРОСТЬ ТОПОРА!!!, chef-d'oeuvre

23:58 

Кое-что о Ное и религиоведческие вопросы (вне всякой связи с порно)

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Второго дня стою я на переходе, жду зелёного сигнала, а со мною рядом - пара дам то ли пенсионного, то ли предпенсионного возраста. Пошептавшись между собой, они поспешно вручают мне широкоформатную брошюру; прочтя сперва броский заголовок "ПОРНОГРАФИЯ" я, было, впечатлился и решил, что дамы-то ещё и в этом возрасте не промах... Но нет, всё оказалось не так интересно: ниже следовал менее заметный подзаголовок "Безобидное развлечение или отрава?". И вообще это, как вы уже догадались, оказался спецвыпуск "Сторожевой Башни".
В плане порнографии ничего интересного в нём, разумеется, не нашлось, зато нечто любопытное я прочитал в статье о Ное. Далее цитата.
"Потоп положил конец мятежу, возникшему среди ангелов. Отравленные эгоистическим желанием, которое посеял Сатана, многие ангелы покинули "подобающее им жилище" на небесах, чтоб сожительствовать с женщинами (Иуды 6). В результате этих порочных связей родились гибридные потомки, названные нефилимами (Бытие 6:4). Как же, должно быть, злорадствовал Сатана, ведь этот мятеж мог привести к вырождению человека - самого выдающегося из всех земных творений Иеговы.
Видя, что воды поднимаются все выше и выше, мятежные ангелы оставили свои физические тела и вернулись в духовную сферу. С того времени они больше не могли принимать человеческий облик."

Я не слишком хорошо... нет, скажем прямо - очень слабо знаком с особенностями Свидетелей Иеговы, а тем более их мифологических представлений. Стыдно признать, но это так; а если что и знал - позабыл. В связи с чем у меня два вопроса.
Теория про потоп, направленный в первую очередь против нефилимов, и в особенности про потерявших тела ангелов, - чисто иеговистское изобретение или это теологумена более древнего происхождения? Я заинтересовался потому, что сходство с историей Нуменора тут более чем очевидно, но едва ли католик Толкиен ориентировался "Исследователей Библии"...

@темы: цитатко, трэш, угар и содомия, опиум для народа

21:26 

Ветер: Неизвестный враг католической церкви

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
16.08.2013 в 16:21
Пишет Солнечное сплетение:

12.02.2013 в 13:58
Пишет DrDom:
че-то меня порвало... :)

URL записи

URL записи

@темы: цитатко, трэш, угар и содомия, опиум для народа, картинко

22:39 

Какая гадость это ваше заливное карри...

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
12.08.2013 в 21:32
Пишет Эльвюна:

В Болливуде сняли ремейк на известную картину Эльдара Рязанова «Ирония судьбы или С легким паром»

Лирическая комедия под названием «Я люблю Новый год» появится на экранах уже в сентябре этого года. За сценарием главный герой Санни, накануне Нового года с друзьями ходит в баню, и после распития алкогольных напитков, его по ошибке «загружают» в самолет, который летит в Нью-Йорк.

Далее, все как в советской версии, ключи от квартиры главного героя подходят к замку «типового дома» в Нью-Йорке, где он встречает героиню Кагану, которая собирается встретить Новый год со своим любимым.

Следует отметить, что, по словам помощника Эльдара Рязанова, тот вообще никакого отношения к фильму не имеет и ничего о нем не знает (с)

Вот на индусов почему-то не сердита :)



URL записи

@темы: (к)роличег, важнейшим из искусств..., трэш, угар и содомия, цитатко

22:21 

Минутка поэзии и мизантропии

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Из сборника русских эпиграмм, зачитанного почти до дыр в возрасте лет двенадцати, мне несколько запало в душу. В том числе и одна, которую я порой (как вы можете убедиться, без особого толку) адресую самому себе, но, каюсь, куда чаще - окружающим. Вот и сейчас...
Поделюсь-ка с вами ненародной мудростью. Вдруг кому пригодится...

Друг мой, вот тебе совет:
Если хочешь жить на свете
Сколь возможно больше лет
В мире, здравье и совете, —
Свежим воздухом дыши,
Без особенных претензий;
Если глуп — так не пиши,
А особенно — рецензий.

(с) Василий Курочкин

@темы: никогда не опускайтесь до поэзии, мой мальчик, цитатко

19:14 

Простите, что засоряю вам Избранное... Но в таких случаях бурлю.

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
24.07.2013 в 18:58
Пишет Анор:

Страна должна знать своих, хм, героев
24.07.2013 в 20:33
Пишет Кристалл хрусталя:

В перепост! В первую очередь Москва, но регионам тоже актуально.
Обычно я таких вещей не делаю, но тут взбесило. Герои должны получить по заслугам. Прошу в перепост!

20 июля в компании "СалонДизайнТехника" (вот их сайт: www.salondt.ru) был сделан заказ на некий предмет. Предмет был выбран из каталога сайта, информация о заказе, кроме личной, цитируется ниже. После прихода уведомления с сайта в течение трех дней продолжалось гробовое молчание.
Сегодня (24 июля) я перезвонила в компанию (колл-центр у них отсутствует, а бесплатный для меня номер на МТС не отвечал, что стало дополнительным минусом) с вопросом о судьбе заказа. Узнала много новой, небанальной информации. Дальше в цитатах:
"Ну вы же должны понимать, что столько он стоит не может и на сайте была ошибка!"
Я, если что, вообще не знаю, что это такое. И сколько оно стоит. Но это не важно. Я должна понимать, что у них на сайте ошибка. Уже хорошо, не правда ли? Мне, скромному тестировщику, казалось, что ошибки на сайте - это проблемы его хозяев. В некоторых случаях - группы разработки. Но уж никак не клиента, который должен был о чем-либо догадываться. Но, как выяснилось...
"Нет, это не наши проблемы!"
Удивительно, не правда ли?
И, в завершение:
"Это ваши проблемы! Ничего мы вам продавать не будем!"

В заключение добавлю, что человек, с которым я говорила, не удосужился поздороваться а после последнего процитированного заявления бросил трубку на полуслове.

Мне почему-то кажется, что компания со столь высоким уровнем сервиса и уважения к клиенту заслуживает всяческого пиара и рекламы.

Цена на сайте изменилась, желающие могут увидеть товар из заказа здесь: www.salondt.ru/acoustic-signature-tango-phono-m...
Внимание: цифры совсем разные. Это даже не пропущенный ноль, как можно было предположить, и даже не пропущенная первая цифра. А значит - либо сознательная провокация, цель которой я постичь искренне не в состоянии, либо откровенно наплевательское отношение к работе сайта - выкладывать в сеть настолько нереальную информацию. Про вежливость и высокий уровень обслуживания уже все сказала.

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: цитатко

23:50 

А я-то думал, так только япон6цы могут...

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
23.07.2013 в 17:40
Пишет Ripushko:

23.07.2013 в 15:31
Пишет Чарльз Блау:

заебишс



URL записи

URL записи

@темы: (к)роличег, трэш, угар и содомия, цитатко

23:17 

Дерзайте!

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Центр изучения религии РГГУ.
Мы продолжаем набор в магистратуру по Истории религий (до 12 августа). К сожалению в этом году только платные места: 51 900 на дневном и 27 600 на вечернем (в семестр).

Учиться очень интересно и даже весело )

Условия приема: наличие диплома бакалавра или специалиста о высшем профессиональном образовании.

Руководитель магистерской программы: д.и.н., профессор Александр Сергеевич Агаджанян.

За более подробной информацией обращайтесь по телефонам: (499) 250-63-40, (499)250-66-51.


Перепост отсюда

@темы: цитатко, опиум для народа, информационное

23:54 

Трудности перевода, буддийская отрешённость и правильное обвязывание свитков

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Поскольку не высказывать того, что думаешь,- это все равно что ходить
со вспученным животом, нужно, повинуясь кисти, предаться этой пустой забаве,
затем все порвать и выбросить, и тогда люди ничего не смогут увидеть.


Я не раз, кажется, жаловался на невнимательность, из-за которой читаю и смотрю не то, чего хотел, не так ли? Сегодня ваш покорный слуга превзошёл сам себя. Приобрёл (к счастью, по цене бросовой, даже для меня подъёмной) книгу, прочитал от корки до корки - и только тут заподозрил, что уже читал её. Но судите сами, легко ли при поверхностном взгляде сообразить, что "Записки от скуки" Кэнко-хоси - это и есть "Записки на досуге" Ёсиды Канэёси?..
Сразу отметим, что "Записки на досуге", прочитанные мною в 2010 году, переведены Александром Мещеряковым, а "Записки от скуки" - В.Н. Гореглядом.
Теперь логично было бы сравнить переводы - вот только непросто это сделать с книгой, которую читал три года назад... Так или иначе, вот что я писал о "Записках от скуки" тогда. Сейчас же "Записки от скуки" не произвели на меня такого сильного впечатления. Они показались мне скорее несистематизированными записями придворного, а не единым созерцательным текстом, пусть и со свободно текущей мыслью. Много того, что выглядит именно пометками на полях, черновиками.
Кстати говоря, ни одно из этих двух изданий не было снабжено подробным комментарием, который кажется при таких книгах совершенно необходимым: во многих историях чувствуется некая изюминка, понятно, что не без причины Кэнко их записал, но угадать, в чём соль, нет никакой возможности.
В переводе Горегляда заметнее противоречивость разных высказываний Кэнко-хоси (которую я отмечал и при первом чтении). Сложно сказать, есть ли в этой книге вообще собственные и значимые для автора рассуждения, а не просто упражнения кисти на заданные темы. Кэнко много говорит о том, что необходимо оставить всякое житейское попечение и удалиться совершенно от мира - но с удовольствием описывает дружеские визиты и сам - отнюдь не монах; постоянно призывает к простоте, безыскусственности, и в то же время досконально знает тонкости разного рода дворцовых и этикетных церемоний и глубоко сокрушается о том, что ими пренебрегают, даёт много советов о том, как достигнуть мастерства, и подчёркивает, что лучше быть бесталанным и ни к чему не стремиться...
В целом переводы Гореглядова и Мещерякова - практически две разные книги, и ничуть не удивительно, что я долго не замечал своей ошибки. Даже язык - у Мещерякова явно опрощённый, приближенный к разговорному, даже сказовому, с короткими предложениями и минимумом японских реалий и терминов, и у Гореглядова - правильные, чуть суховатые, хотя и нередко меланхолические фразы, изобилующие реалиями камакурской Японии. Собственно, многие эпизоды, связанные с ними, у Мещерякова были, похоже, скорее сочинены, чем переведены...
Вообще было бы очень интересно узнать мнение япониста об этих переводах. Жаль, я не знаю ни одного (ну, то есть не знаю так, чтоб иметь возможность спросить).
А чем далее рассуждать, приведу-ка несколько выписок из перевода Гореглядова:

читать дальше

@темы: смотрит в книгу - видит..., Будда ехал на козе - это дзэн!, цитатко

21:59 

Прекрасная история и прекрасный sudden twist

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Однажды молодая невольница чистила рыбу, порезала себе палец и заплакала. В этот момент мимо проходил её хозяин, и с удивлением увидел, что из глаз невольницы вместо слёз катятся просяные зёрнышки. Поскольку он был человек предприимчивый, то тут же освободил девушку от всякой работы, и запер в отдельной комнате, где специальный слуга без устали бил её, связанную, плёткой. За день набиралось почти полмешка проса, и хозяин получил таким образом хоть и небольшой, зато постоянный дополнительный доход.
Однажды в доме гостил знаменитый мудрец и целитель, и хозяин решил показать ему чудесную девушку и спросить, как бы сделать так, чтобы она плакала обильнее и могла давать по целому мешку проса в день.
— Просо! — фыркнул презрительно мудрец. — Неразумный ты человек! Я осмотрел твою рабыню и обнаружил у неё ни много ни мало — триста двадцать достоинств! А ты хлопочешь о каком-то мешке жалкого проса! Глупец, ты сам не знаешь, от какого счастья отворачиваешься! Отнесись к ней один раз по-человечески, и сам убедишься, что она — подлинное сокровище!
читать дальше

(С)

@темы: в аду есть специальные места для медведей вроде вас, в этих наших интернетах, трэш, угар и содомия, цитатко

23:43 

Чибиуса прекрасней всех!.. *__*

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
07.07.2013 в 09:12
Пишет mig-70:

такую Сейлор Мун мы не знали!
взято у Seiya StarFighter:





Автор жжОт тут:
www.pixiv.net/member.php?id=665565

URL записи

@темы: картинко, отакуёвое, трэш, угар и содомия, цитатко

23:38 

"Я рада, что живу сейчас, когда наша власть отменила крепостное право"

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Помните прекрасеные афоризмы с ЕГЭ по истории? Так вот, есть ещё обществознание!
Как и в прошлый раз, за что купил, за то и продаю, фейк, не фейк, а взято отсюда. На сей раз это не столько острополитический комментарий, сколько философские сентенции.

Человек это антропоморфное существо. Это слово означает его аморфность, то есть, по сути, гниль и склонность к беспределу.

Примером тому являются опыты, которые проводились над человеком и обезьяной. Так вот человек смог принять правильное решение, а обезьяна нет

Без мозга, как известно, нельзя жить. Без мозга человек - это просто сосуд с кровью (Шабаш в треде?!)

У государства три социальных функции:
1. Развлекательная – организация праздников и карнавалов;
2. Репродуктивная – ремонт лавочек, возведение памятников и реконструкция старых домов;
3. Защитная – война с врагами.

Главная функция государства – удовлетворение граждан.

Институты социализации: семья, общество, тюрьма.

Общество это объединение людей, проживающих в условиях преодоленной ненависти.

Два человека не равны. Например, один из них с умом, а другой с умственными отклонениями или жил среди животных.

Если бы все люди были равны, они бы все вокруг разворовали. А так каждый должен добиваться всего своим трудом.

С древних времен общество делится на элиту, люмпенов и таких, как мы.

Социальная мобильность это улучшение социального положения. Например, был человек люмпеном, а стал маргиналом.

Конкурентная борьба за потребителя – это всегда сделка с чужой совестью.

Я думаю, если ты решил податься в сферу экономики, то не надо оставаться человеком, ибо тебя там обманут.

В СССР не было изысков ни на прилавках, ни в политике, ни в сексе.

Женщины добивались права на эмансипацию. Мужчины хотели быть эмансипированными в одиночестве.

Умный человек из-за огромного количества мыслей в своей голове, может потерять семью.

Религия – это вера в сверхистинное.

Именно в детском саду я понял, что не все игрушки мои.

Вся наука соткана из ошибок – непонятно, кому верить.

90-е годы это революция в девиантном поведении общества.

Шекспир, как младенец – глаголет истину.

Только государственные СМИ могут быть свободными – ведь им ничего не платят.

В комендантский час дети до 16 лет не имеют права находиться даже на кладбище, хотя там никого нет.

Философия – это наука больного человека, который видит во всем хорошее.

Сегодня браки похожи на союз клеща и собаки. Но ситуация ухудшается тем, что обычно в браке два клеща и ни одной собаки.

@темы: цитатко, трэш, угар и содомия, в этих наших интернетах

21:02 

Кое-что об ужасах экуменизма

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
23:50 

Всем важно знать и помнить

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
20:55 

Всех с солнцеворотом!

Научишься добру благодаря бобру (с) Филипп Танский
Ну что, прошла самая короткая ночь в году? Как вы её провели? Лично я - спал; бездуховно это, возможно, но такую короткую ночь очень легко ненароком проспать.
Я уже, помнится, писал, что вне всякого рода сакрального времени, не признавая ни одного священного календаря, астрономическим вехам я придаю больше значения, чем прочим (а жить вовсе без календаря человеку невозможно). Середина года есть середина года. Вот моя бабушка каждый раз печально говорит в этот день, что лету почти кончилось - теперь уж свет начнёт убывать, а там и осень наступит, не успеешь оглянуться. Действительно, год начинает угасать...
Но я предпочитаю видеть в длинных днях его самую радостную часть, а не признак упадка. Свежий май миновал, но густая июльская зелень, рыжие августовские закаты и ласковая прохлада сентября ещё нас ждут...
И вообще - пока что лето, и всё хорошо.
С этой колдовской росой
Эльфы путь предпримут свой,
Все покои окропят,
Весь дворец да будет свят,
Чтоб хозяину его
Ведать мир и торжество.
Ну, бегом! Что ж мы ждем?
На заре сюда придем.


Скачать бесплатно Paul Giovanni & Magnet - Fire Leap на Muzebra.com.

@темы: праздничное, цитатко, эта музыка будет вечной...

Хомячковое королевство

главная