Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Милый громокошачий флирт.

Громовые коты - народ войны...

Внизу, ясно, Пандавы, а вверху?.. Трое выживших на Курукшетре?

Автор отлично редизайнит индийский эпос! Вот, например, Бхима.

Какая лыба радостная!

Шикарный Хищник!

Всем читающим меня геймерам.

Оборотническая трансформация так редко выглядит достаточно мерзко...

Паукообразная леди. Напоминает мне одну книжку из детства...

Дивно серьёзный оборотень выпотрошил овечку. Грустная картинка, осторожно!

Аска. Ну она просто нарисована хорошо.

Пафосный Гуань Юй.

Апокалиптично.

Дивный кроссовер, ужасно трогательно и я хочу парфюм «кот-насрал-в-коробку»!

Это же «зверь с кошачьей мордой, а рогат», точно как я представлял!!!

@темы: расчленёнка, трэш, угар и содомия, отакуёвое, ЯРОСТЬ ТОПОРА!!!, западная мультипликация разрушает мозг, картинко, friendship is manly, готишно

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Познакомился с творчеством Юкио Мисимы. Точнее, с его пьесами. Довольно занимательно, хотя впечатления отчасти противоречивые.
"Маркиза де Сад" - это нечто наподобие "В ожидании Годо": в центре сюжета стоит отсутствующий персонаж, с которым связаны все эмоциональные конфликты героев, все их величайшие надежды и опасения, которого всяк трактует в соответствии с собственными воззрениями и склонностями. Маркиз де Сад - собственно, не образ, а только линза, фокусирующая самые разнообразные взгляды на... а вот на что - это вопрос. На нравственность? Зло? Долг? Страсть? В сущности, ответ тоже у каждого героя свой. Занятно, что такую же протеическую природу демонстрирует и маркиза де сад - я не смог обнаружить в образе Рене единого стержня, единой темы, собственно, этот образ распадается на несколько разных, как минимум - по действиям: в первом действии это воплощение высокой и чистой любви и верности, во-втором - патологическая мазохистка, прикрывающая стремление страдать лицемерными соображениями долга, а в третьем - философ, искательница предельного морального оправдания бытия. Лично мне это изрядно мешало воспринять пьесу. Хотя я и понимаю, что требовать от пьесы реалистических характеров было бы глупо - это произведение символическое и условное. Другое дело, что остальные герои не выходят из образа на протяжении всего сюжета, но образы оттого не становятся менее гротескными.
Если б мне пришлось описать "Маркизу де Сад" в нескольких слова, я сказал бы, что это пьеса, где диалоги - это перемешанные монологи, поскольку ни один из персонажей не слышит других - и просто не способен услышать. Мисима, в сущности, рисует мир тотального одиночества, где взаимонепонимание исключает даже возможность контакта, хоть бы и в самом жарком споре самых близких родственников; собственно, отсутствующий де Сад - единственный, с кем контакт возможен именно в силу его фантазийности (не этим ли он так привлекает всеобщее внимание?). Это весьма изящно передано в диалогах, без излишней, при том, абсурдности.
Тем не менее, мне приходилось напоминать себе о символической природе пьесы, поскольку лично меня периодические многословные дифирамбы кровавым потёкам на лилейной коже и прочему (а более - попытки выдать это за некую философию всеобъемлющего толка) несколько раздражали; да и вообще сексуальные перверсии, по мне, не тема, заслуживающая целой драмы (Мисима и не ей посвятил своё произведение, но это не совсем очевидно).
Но при всей неоднозначности "Маркизы де Сад", её прочтение поностью оправдывается финалом. Финал великолепен. Последние две-три страницы пьесы ясно показывают, что Юкио Мисима - очень талантливый человек. Сильный финал - вообще очень важная составляющая именно драматического произведения, и у "Маркизы де Сад" одна из лучших концовок, что мне известны. Она даёт нужное освещение всему предшествующему и придаёт пьесе цельность. Я в восторге.
Но "Мой друг Гитлер" мне понравился больше. Начать, пожалуй, стоит с того, что в этой пьесе исторический контекст более важен, чем в "Маркизе де Сад" (где он предельно условен и связан, по сути, лишь с символичностью имени маркиза); конечно, она неисторична, это в первую очередь образное, отчасти условное повествование, но описывает именно и специально вполне определённый момент истории и - помимо прочего! - является комментарием к нему. Я лично никак не могу назвать, в рассуждение этого, "Мой друг Гитлер" антифашистской пьесой (хотя, конечно, и противоположное было бы несправедливо); в сущности, идея пьесы в том, что национал-социализм не имел отношения к государству Третий Рейх, что оно было создано помимо и вопреки национал-социализму, что Гитлер предал идеалы НСДАП и поддался влиянию старого генералитета и крупной буржуазии. Но всё-таки, повторюсь, политика и история (в том числе, надо думать, и реальные) были для Мисимы в первую очередь символами чего-то более личного. К нему и перейдём.
Надо сказать, до самого финала меня озадачивал образ Гитлера. Он явно выбивался из ряда других персонажей, был неверибелен и невыразителен. Дело, как я понял задним числом, в том, что Гитлер (когда не стоит на балконе, но это - иное, публичное, в пустоту) не произносит до финала речей такого рода, каких люди никогда в реальной жизни не произносят. Рем, недалёкий, но непоколебимо верный боец, голубой как небо над Рейном, суховатый и умный Штрассер, пламенно говорящий о революции как о чём-то священном, даже Крупп, будто бы противопоставленный этим партийным романтикам, с фанатическим упоением твердит о воле железа... И только Гитлер слишком приземлён, слишком по-обывательски человечен, у него нет мечты, которая была бы больше его самого. За это он отчаянно ненавидит Рема, у которого такой идеал есть, который с оскорбительной уверенностью полагает, что Гитлер его разделяет. Но в итоге он приобретает идеал, выковывает его из этой ненависти...
Не могу не отметить, что Крупп - фигура совершенно мефистофилевская: он обо всём осведомлён и пользуется этим, чтоб поддразнивать собеседника, искушать его и провоцировать, он всегда насмешлив и подавляет своим презрительным спокойствием... Демоническая фигура, дирижирующая этой драмой. Однако когда Гитлер уничтожает своих соратников, когда он совершает - хоть и под влиянием Круппа - свое первое подлинно жестокое преступление, тот дух зла, что прежде воплощался в старом промышленнике, почти зримо покидает его и овевает вдохновенного рейхсканцлера.
Интересен образ Рема. Он подан явно довольно иронично: нельзя не отметить, до чего наивен лидер штурмовиков, как он грубовато-прост, его солдафонство кажется даже гиперболизированным... Но при этом кристальная верность придаёт Рему удивительное достоинство. А учитывая историю жизни Мисимы, нельзя не задуматься, не видел ли он в вожде СА (как он сам его описал) некий идеал?...
Обе пьесы очень сценичны - легко вообразить, как они должны смотреться на сцене, и смотреться они должны хорошо. Даже захотелось специально посетить какой-нибудь спектакль по Мисиме и проверить это впечатление...

@темы: смотрит в книгу - видит...

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Эпизод 16, "Dry Spell"

читать дальше

@темы: западная мультипликация разрушает мозг, картинко, all hail Kylie Griffin!

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
01.09.2013 в 12:47
Пишет  mig-70:

Всех с началом учебного процесса!


ыыыыыыыыыыыыыыыы, а я уже своё отучилсо :dance:

URL записи

@темы: праздничное, цитатко, мсье знает толк в извращениях, картинко

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
 D-r Zlo дала мне почитать прекрасное - антологию "In Umbra: Демонология как семиотическая система". Это свежий сборник статей, посвящённых демонологии в широком смысле, как вообще представлениям об инфернальном. Семиотический потенциал темы, конечно, громадный, а первый выпуск антологии - чрезвычайно удачный.
Буду поневоле краток, но по статьям пройдусь.
Б.А. Успенский, "Облик чёрта и его речевое поведение" - на мой взгляд, несколько в стиле Капитана Очевидности, но, может, я слишком строг, и совсем неподготовленному читателю (если ему как-то попадёт в руки эта антология) первая статья весьма поможет. Основная идея её: демоны, как существа, связанные с потусторонним, с загробным миром и со злым-неправильным-нечестивым, описываются через всякого рода нарушение нормы, через "наоборот": на чёрта надо смотреть через плечо или вывернутый рукав, чёрт ходит пятками вперёд, чёрт говорит на диалектах или невнятно, на "испорченном" языке... Всё это, безусловно, верно, и Успенский предлагает большой иллюстративный материал ко всем своим утверждениям. Мне лишь кажется, что это, во многом, самоочевидно, и, с другой стороны, местами желание привести все данные к единому знаменателю заставляет автора игнорировать более простое и естественное объяснение некоторых примеров.
Л.Н. Виноградова, "Образ чёрта по данным западнославянских средневековых источников" - на самом деле работа скорее посвящённая бытованию лексем "чёрт" и "дьявол", дополненная обзором материалов ведовских процессов в Польше и Чехии. Первое представляет разве что узкоспециальный интерес, ко второму, быть может, стоило бы добавить аналитики, но сами материалы более чем любопытные. Особенно поразительная эпистола к Сатане, из которой я обязан привести хоть бы отрывок: «Если Вы на всё это согласны, то прошу Вас как своего Бога и Господина Люцифера, чтоб в течение трёх дней с момента получения моего послания Вы положили бы в этом же месте для меня ответ, чтоб я знал, как мне поступать дальше».
С.Ю. Неклюдов, "Какого роста демоны?" - вопрос в заглавии, в сущности, лишь некоторое вступление, а не главная тема статьи. Неклюдов полагает (небезосновательно), что демоны преимущественно маленького или даже очень маленького роста, и, отталкиваясь от этого, а также от некоторых других представлений о нечистой силе, шаманских практик и прочего, автор делает вывод, что крайне малый размер (он довольно убедительно доказывает, что речь всегда идёт - не фактически, но семантически - именно о крайне малом) - это форма, в которой человек выражал идею невидимости прежде, чем сформулировал её как таковую. Вывод спорный, но это и неизбежно на таком уровне обощений. Зато работа написана очень живо, увлекательно и убедительно и отлично читается.
О.Б Христофорова, "Как выглядит икота?" - почти что продолжение предыдущей статьи, посвящённое той же проблематике, разобранной на конкретном материале. Икота, если вы не знали (я не знал, например) - это не просто состояние систематического икания, но и распространённая в окрестностях Пермского края нервная болезнь, выражающаяся как в икании, так и в других формах частичной потери контроля над собой (вплоть до говорения от чужого лица) и однозначно связываемая местным населением с одержимостью одноимённым духом-паразитом. Статья представляет собой достаточно обстоятельное и чрезвычайно интересное исследование представлений об этом духе, проведённое на полевых материалах. При попадании в человека икота имеет обычно форму того, что можно случайно заглотить (пылинки, мошки), при выходе - традиционные хтонические формы изгоняемой нечисти (лягушка, ворона) и удивительную форму "серебряной скалки, покрытой глазами". Отношения с икотой не всегда враждебные, она причиняет носительнице (это почти всегда женщины) неудобства, но часто хозяйка и дух испытывают взаимную симпатию... В любом случае ни защититься, ни гарантированно изгнать из себя икоту нельзя. Всё это крайне любопытно и познавательно.
М.Р. Майзульс "Смерть в древнерусской визуальной иконографии:конструирование образа" - открывает раздел антологии, посвящённый, собственно, визуальному образу демонов, однако затрагивает не только иконографию в собственном, узком смысле, но вообще представления об образе Смерти, активно используя письменные источники.Смерть для христианства - персонаж, с догматической точки зрения, непременно аллегорический, и автор показывает, что иконография Смерти вдохновлена в первую очередь не каноническими текстами (хотя они, в свою очередь, использовались, порой малообоснованно, как повод к её изображению), а Житием Василия Нового (источником, кстати, и представлений о мытарствах), а также "Прением Живота и Смерти". Майзульс обстоятельно описывает всевозможные варианты иконографии Смерти и их изменения и взаимовлияния (Смерть-парень, der Tod, из первых редакций переводного "Прения", становится позднее бабой, зооморфные черты отделяются от персонажа и концентрируются в её ездовом льве, образ грозного ангела или демона постепенно вытесняется уникальным макабрическим образом Смерти - трупа с косой...). В целом можно сделать вывод, что представления о Смерти как персонажа и особенно её визуальном облике на Руси большей частью были сформированы западными влияниями, но к Новому времени прочно и довольно органично вошли в культуру. Статья снабжена иллюстрациями, что особенно приятно.
Д.И. Антонов "Круги ада, или «Дантовские сюжеты» в русской иконографии XVI-XVIII вв." - немного, как мне показалось, сумбурная по структуре работа, в большей степени ориентированная на иконографию как таковую. Если отставить в сторону множество побочных вопросов (например, о хохлах демонов и вставших дыбом волосах грешников), то по основной теме статьи выводы таковы - На Руси была не слишком развита конкретизация казней по грехам и почти неизвестны "иронические наказания" (см., собственно, "Божественную комедию" для примеров такого), за исключением "речевых" грехов, мучения же бесов в аду практически вовсе не визуализировались.
А.Л. Топорков, "Иконографический сюжет «Архангел Михаил побивает трясовиц»: генезис, история и социальное функционирование" - весьма сухое, к сожалению, зато обстоятельное и скрупулёзное описание упомянутого сюжета - конечно, неканонического, но, по видимости, до XX в. очень распространён ого. Даны описания всех известных икон на этот сюжет, приведён текст заговора, из которого сюжет происходит. Суть его - дочери Ирода (семь или двенадцать) были прокляты головой Иоанна Предтечи (sic!) и превратились в "трясовиц", воплощающих разные симптомы лихорадки, чтоб мучить людей; св. Синисий призывает архангела Михаила (и, опционально, евангелистов) с розгами или палками, которые избивают трясовиц и запрещают им вредить людям, таким образом достигается избавление болящего от лихорадки. Прослежена эволюция сюжета заговора и его иконописного варианта (стереотипы иконографии потребовали отступления от текста - в частности, архангел на иконах вооружён традиционно копьём, а не розгами). Вообще факт наличия и распространённости такого рода икон (выставлявшихся и в храмах) весьма показателен.
А.Е. Махов, "Демонический бестиарий и средневековое учение о значении вещей" - несколько произвольное, как мне кажется, толкование зооморфных черт, придаваемых демонам, основанное на значениях, придаваемых различным видам в бестиариях. Произвольное - поскольку (в противоположность, скажем, Успенскому, говорящему в этом отношении о нарушении естественного порядка) Махов осознанно игнорирует другие причины, по которым такие черты могли быть приданы демонам; однако не совершенно случайное, поскольку он основывается на средневековых соотнесениях этих черт и этих животных с дьяволом. Подбор животных довольно оригинален - не затрагивая козлов и чёрных котов, Махов зато говорит о пятнах рыси и... муравье (причём даже приводит иллюстрацию, якобы изображающую демона-муравья, хоть я не уверен, насколько он похож на это насекомое).
М.Г. Бабалык, "«Чесо ради пусти Бог диявола в род челоеческий»:«Беседа трёх святителей» как свод знаний о мире зла" - автор, как я понял, является специалистом по "Беседе...", компилятивному памятнику в форме вопросов и ответов, и в этой статье кратко резюмирует представленные в ней данные относительно демонов и ада. Очень полезный справочный материал. Впрочем, никаких особенно оригинальных сведений "Беседа...", видимо, не содержит - моё внимание привлёк только апокриф о двенадцати змеиных головах на лице Каина, за избавление от которых Сатана получил у Адама обещание человеческих душ в посмертии (этот контракт, спрятанный в Иордане, уничтожил во время крещения Христос).
А.В. Пигин, "К изучению демонологических сказаний о табаке: рукописная повесть конца XVIII - начала XIX века «о мнихе и бесе»" - собственно, тут главное - именно опубликованная повесть, а статья - просто вступление и краткий комментарий к ней. Антитабачные старообрядческие предания достаточно известны, но эта повесть представляется довольно необычной. Она явно связана с фольклорной стихией, но написана, видимо, конкретным образованным автором, проникнута иронией и предлагает, кажется, уникальную оценку табакокурения. По форме это диалог монаха и беса; первый начинает расхваливать табак (очевидная пародия на никонианское священство), на что наивный бес отвечает, что монах и не знает, в какой грех вменяется в аду курение, монах же просит его рассказать, и бес сообщает, что - внимание! - "каков тяжек грех бесом во афедрон детей пехати, ему же равен грех бесом и табак ртом и носом тягати", после чего монах рассказывает об этом епископу и жителям окрестностей, и те, таким образом, узнают о греховности табака. Хотя табак часто каким-то образом связывался с блудными грехами, его прямая аналогия с содомией - кажется, нечто новое.
О.Д. Журавель, "Демонологические образы в парадигме сюжета о договоре с дьяволом (русская версия)" - работа распадается как бы на две части: во-первых, сопоставление литературных (в первую очередь, "Повести о Савве Грудцыне") источников и материалов судебных дел о договоре с дьяволом, выявляющее характерные признаки этого сюжета на русской почве (как-то: дьявол является в человеческом обличье, всегда по инициативе человека, называется его братом); во-вторых, эти черты затем обнаруживаются в романе Андрея Белого "Петербург" - Журавель полагает, что автор таким образом осознанно отсылал читателя к "дьявольской" тематике, говоря о террористе из охранки Морковине. Можно сомневаться в выводах статьи, но она, безусловно, любопытна.
В.Я. Петрухин, "Русь и песьеглавцы: мифологическое соседство и тождество" - собственно, не совсем соответствующая теме антологии работа, поскольку речь идёт не об инфернальных персонажах, а об этнографических чудовищах. Петрухин разбирает разнородные сведения о "народе Рус" (или "Ерос"), помещаемом обычно на краю Ойкумены, по соседству с амазонками и иногда - кинокефалами. Эти свидетельства некоторыми исследователями используются как наиболее ранние упоминания о Руси, с чем автор категорически не согласен: если рядом помещаются амазонки и псоглавцы, то и упоминания об "ерос" стоит считать чисто мифологическими. Это - исключительно интерполяции "Романа об Александре". Тут с Петрухиным сложно согласиться - он сам приводит примеры упоминаний этих мифических рас авторами, определённо осведомлёнными об исторической Руси, которые помещают их тоже поблизости от неё. Это едва ли можно счесть случайным, следовательно, едва ли корректно считать и "ерос" исключительно воображаемыми; конечно, ставить знак равенства между народом мужей с гигантскими конечностями и древними славянами нельзя, но, очевидно, нужно установить характер связи между этими сюжетами и исторической правдой, а не отрицать эту связь...
О.В. Белова, "Псоглавцы: от книжных памятников к фольклорному нарративу" - статья тоже посвящённая влиянию "Романа об Александре", но в ином ключе: оказывается, в фольклоре восточных славян (в районе Карпат) псоглавцы играют роль своего рода универсальных чудовищ, замещающие циклопов, людоедов, Бабу-Ягу... Удивительно и почти невероятно, что литературный сюжет мог привнести в народную культуру столь вездесущий образ.
А.А. Соловьева, "Представления об этнической принадлежности демонов в китайской и монгольской традициях" - у заданной в заглавии темы автор обнаруживает несколько измерений, что, к сожалению, также означает, что статье отчасти недостаёт цельности и последовательности... В любом случае, эти темы интересны. Известно, что китайцы, погребённые не на земле Поднебесной, становятся неупокоенными-гуй - так вот, монголы тоже в это верят! В это - то есть именно в отношении китайцев; китайские солдаты, павшие на монгольской земле, считаются опасными духами (в отличие от русских и японских, которые дают о себе знать лишь звуками из пустоты). Другое преломление национальной темы - заимствование элементов чужого фольклора с привязкой сюжета к нации-создательнице: так в китайскую традицию вошёл сюжет о монголке, превращающейся в волка (у монголов сюжет об оборотничестве распространён), а в современные городские легенды Монголии - истории о призраках погибших от любви китаянок (традиционный китайский сюжет). И, наконец, тувинских детей в случае эпидемий "выдают" за казахских, чтоб враждебные местные духи их игнорировали как чужаков.
А.С. Архипова, "Рога и копыта генералиссимуса: демонизация Сталина в советской и постсоветской традиции" - чрезвычайно интересная статья, посвящённая, впрочем, не совсем буквальной демонизации, но настойчивому приписыванию Сталину комплекса физических недостатков, выражающих положительную или отрицательную исключительность, в том числе и характерных признаков колдуна, замаскированного беса или даже антихриста. В первую очередь речь идёт о то ли сросшихся пальцах, то ли шестом пальце на ноге вождя народов, слухи о котором стали уже общим местом (Архипова вскользь отмечает, кстати, что эти и другие представления о внешности Сталина не находят подтверждений в источниках, включая заключение патологоанатома). "Бесов палец" в разных культурах интерпретировался как признак колдовских способностей, склонности к сглазу... Впрочем, и примеры буквальной демонизации автор приводит - уже в 1929 году было возбуждено расследование против баптистской общины, в которой проповедовали, что Сталин - апокалиптический зверь. При этом такие примеры пересекаются со слухами об уродствах вождя. Ну а ещё эта статья подарила мне цитату, характеризующую самую суть "сильной руки" в России, по-моему: "Сталин мужественно переносил шизофрению на ногах".
А.В. Козьмин, "«Страх» и «страшное» в рассказах о демонах: по материалам экспедиций в Монголию" - эта статья показалась мне несколько... даже не знаю... спорной. Автор анализирует интервью (взятые не по этому вопросу специально, а как раз на тему монгольской демонологии и призраков), чтоб выявить, как и в каком тоне говорят опрошенные о пугающем. Выясняется, что часто говорится, что, скажем, на кладбище, если не пугаться - ничего и не будет, а от страха можно и умереть и т.д. Это в сочетании с косвенными свидетельствами (например, духи-помощники сердятся, если при камлании кто-то пугается, как будто они - демоны какие) приводит Козьмина к заключению, что в Монголии не развита "культура страха", что буддизм с его проповедью эмоциональной сдержанности, а также жуткой тибетской иконографией и медитативными практиками сделал монголов более устойчивыми к страху и при этом приучил относиться к самому явлению боязни неприязненно. Всё это кажется мне слишком смелыми выводами, а главное, данные статьи, по-моему, можно объяснить куда проще. Во всех процитированных случаях видно, что респондент старается дистанцироваться от рассказываемой истории и особенно от её мистической составляющей, он воспроизводит её по просьбе интервьюера, но сам не верит - или, по крайней мере, не хочет, чтоб казалось, что он верит. Не могу судить, общемонгольская ли это ситуация или такова выборка по данным опросам (городские жители?), но это выглядит плодами не буддийской медитации, а базового просвещения и, возможно, специально борьбы с предрассудками: мистике ищут рациональных объяснений и пересказывают общеизвестные истории о неопределённых персонажах, а не о себе и родственниках, как там, где фольклорная традиция менее выхолощена.
Ю.В. Ляхова, "Демоны и привидения западных бурят" - статья удивляет в первую очередь тем, что, если верить ей, у бурят почти нет собственных демонических персонажей - все описанные или прямо заимствованы или находятся под влиянием соседского фольклора. Демоны же это такие: бохолдой - неопасный призрак, проявляющийся ночами и в заброшенных местах, ада - демоническая кошка, часто одноглазая, которая душит младенцев, и оборотни-ведьмаки, представление о которых, видимо, заимствовано от русских.
М.Н. Власова, Поверья и сюжеты о «городских» домовых и полтергейстах в русской фольклорной традиции последней четверти XX в." - на базе, в первую очередь, публикаций в "жёлтой" прессе (но так же и полевых исследований) автор, во-первых, показывает эволюцию (или, скорее, деградацию) представлений о домовом - в городском фольклоре он выступает либо как опасный нежеланный сожитель, либо имеет пророческую (обычно о несчастьях) - функцию - является перед бедой; во-вторых, исследуется его постепенное вытеснение полтергейстом, происходящее преимущественно благодаря масс-культуре и той же жёлтой прессе - например, "эксперты" часто комментируют ещё встречающиеся рассказы о домовых в терминах парапсихологии. В образе полтергейста домовой окончательно приобретает инфернальный характер, лишается полезных функций и становится пугающим и враждебным, хотя, с другой стороны, к полтергейсту оказывается возможным такое же отношение, как к традиционным домашним духам: люди могут мириться с его проказами, задабривать и даже испытывать к нему определённую симпатию. Такая эволюция образов от традиционного фольклора к городским легендам мне кажется очень интересной темой, надеюсь, автор разовьёт её в других работах.
Е.Е. Левкиевская, "Мифологические рефлексы в литературных текстах: возможности семантических сдвигов (на примере восточнославянской русалки)" - в этой подробной и комплексной статье автор сопоставляет литературный образ русалки (в особенности "Русалку" Ореста Сомова) и её фольклорноый образ, а также то, как фольклорные сюжеты вообще вводятся в литературу. Безусловно верным является утверждение Левкиевской, что образ фольклорный и литературный не могут быть равны друг другу, что главным препятствием к этому является различие в целях текстах: для фольклора интересен modus operandi нечисти, она как модель, поданная типически, а для литературы всегда интересна индивидуальность персонажа, хоть бы и в сюжете фантастическом. Однако мне сложно согласиться с автором в том, что это следует приписать социальным факторам, и вообще с её склонностью проводить чёткую границу между литературной-аристократической и фольклорной-крестьянской культурой. Несомненно, что аристократия жила отчасти и в мире фольклора, а если не крестьяне, то мещане, могли читать романтиков; водораздел проходит не между классами, а именно между формами повествования.
О.Н. Солянкина, "Асмодей из фельетонов Зотова и бес-джентльмен из романна «Братья Карамазовы»" - в статье сопоставляется персонаж обрамляющего сюжета сатирических фельетонов, публиковавшихся во времена молодости Достоевского, с его собственным знаменитым персонажем. Сходство, по всей видимости, имеется, хотя я не стал бы с уверенностью ничего утверждать: это сходство довольно типических черт, не обязательно подразумевающее заимствование. Впрочем, Солянкина и не настаивает на последнем, хоть и допускает его, а скорее демонстрирует, что было именно типичным в представлениях о чёрте той литературной эпохи: некоторую сниженность образа (в том числе сходство с чиновником!), склонность свысока, но без пафоса отвергать представления собеседника и мелочно перечислять пороки человечества...
А.С. Архипова, Е.Ю. Михайлик, "Эмигрантская демонология: целование зада Сатаны как антисталинская пропаганда" - крайнем странная и, мягко скажем, спорная статья. Отталкиваясь от опубликованного в 50-х в эмиграции анекдота о Сталине, велевшем целовать себя в зад, являющемся переработкой анекдота 20-х о том, как большевики приказали пороть всех граждан (авторы почему-то уверены, что переработкой публикатора, а не изменением в процессе пересказа), авторы пытаются доказать, что это самое целование в зад идёт из брюсовского "Огненного ангела", от образа ведьминской инициации на шабаше, и что таким образом автор-публикатор намекал на сатанинскую природу Сталина. Почему-то более очевидное объяснение - что такой поцелуй есть архетипическая форма унижения, известная и самоочевидная без Брюсова и инквизиции ("не в склад, не в лад, поцелуй кошку в зад", "kiss my ass" и т.д.), - совершенно игнорируется. Где бритва Оккама?.. Странная и нелепая статья.
В целом антология весьма понравилась мне, и я её с удовольствием рекомендую. Информативно и очень интересно. Вроде бы второй выпуск уже готовится к печати...

@темы: смотрит в книгу - видит..., АдЪ, опиум для народа

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Я, господа, весьма разочарован итогами предыдущего тура. Я только начал думать, что этой ерундой хоть кто-то заинтересовался. Ну да ладно.
Победителем объявляется  Synthet, единственный ответивший, и он имеет полное право задавать тему следующего тура.
Но сперва - всё-таки ответы к прошлому

А пока - тема, заданная  Ripushko ещё в позапрошлый раз: пёсики!

1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8. 9.


Напомню, ответы - под кат.

@темы: отакуёвое, картинко, my head is full of ***k

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Эпос жив, живёт его слог и дух в народе!
Услышал обрывок разговора:
"...он из Америки. Я его спрашиваю - ну, сколько у тебя было там женщин? А он: видишь вон дерево? Так вот, сколько на нём листьев, столько было у меня женщин..."

***

Иду по улице, вижу мельком - на ступеньках магазина сидит женщина. Явно без определённого места жительства. Собственно, не столько сидит, сколько вертикально спит. Затрёпанное грязное худи, на ногах, не по погоде, стоптанные шлёпанцы и слой грязи...И на ногтях, что рук, что ног, свеженький, аккуратный, сияющий фиолетовый лак; отличные маникюр и педикюр.
У этого, вероятно, есть мораль, но я оставлю вам самим её додумать.

***

Иду по улице (да, опять) и вижу типаж, какой, я полагал, существует только в мире 2D.
Девушка, довольно высокая и весьма стройная, и при этом с грудью... ох, я не мастер определять такое на глаз, но я сказал бы, где-то см 140. Примерно такая. И в обтягивающем свитере. И, подпрыгивающая при ходьбе, как будто это не жизнь, а "Dead or Alive" какой-то. И надо всем эти лицо в больших, абсолютно моэшных очках.
Кто-то сломал четвёртую стену, и теперь эти твари лезут в наш мир!.. Ааа!!..

***

Брат (который за время каникул у моря совсем страх потерял без общения со мной):
-Да, без тебя мы жили плохо... А с тобой - ещё хуже...

***

Искал в шкафу тёплые носки - нашёл недопитую бутыль мартини. Интересно живу.
Хотя тёплые носки пригодились бы больше...

@темы: трэш, угар и содомия, клановое, живая жизнь

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Сегодня, когда это было и правда кстати, эта песня мне очень помогла. Знаю, что меня читают люди, которым такая помощь тоже не помешала бы... Надеюсь, это сработает и для вас. Песня правда хорошая...

Скачать бесплатно Heather Dale - One of Us на Muzebra.com.


@темы: эта музыка будет вечной...

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Вот что бывает, если голой читать вслух Некрономикон...

Осознал, что совсем не радую тут гетеросексуальных читательниц. Исправляюсь - крепкие парни в душе и просвечивающих трусах.

И заодно купающийся Кселлос из «Рубак»

Татуирующиеся дикарки-амазонки. Ах!..

Выхватывать так мечи в помещении... Вы тоже всегда думали, что это должно было случиться?

Не знаю, как трактовать эту композицию, но мне она нравится, а ещё там есть сиськи

Драгоценности на голое тело... Почему это так сексуально?

Мне просто нравится, что в кои-то веки связана не только девушка. Молодец, Юффи!

Ну и порадуем уж поклонников фурри... Попа оленя - естественный центр внимания, кстати, посмотрите на их окрас.

Действительно очень красивая любовная сцена с эльфом и ангел... ангелиссой... анжелой... whatever.

Простой честный пинап с классическим вечным сюжетом.

Простая честная попа - шикарная попа!

...и целый их рядок! Ммм!

И ведь их можно использовать в хозяйстве!

Ах, женская тюрьма. Некоторые темы никогда не устареют.

Эсмеральда и Жасмин... Ммм, смуглые диснеевские девушки...

@темы: мсье знает толк в извращениях, отакуёвое, западная мультипликация разрушает мозг, картинко

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Внезапно обнаружил, что под просмотр фильма скачал какой-то очередной ваншот про Росомаху и забыл прочитать. "Wolverine: Under the Boardwalk" Стюарта Мура и Тома Кокера.
Это такой стереотипный-стереотипный нуар (собственно, Стюарт Мур - автор "Wolverine: Noir"). Таинственная смс-ка вызывает Логана в Атлантик-Сити, где он не был сорок лет, по поводу какого-то мафиози, те самые сорок лет назад приказавшего избить нашего героя (почему он и прочие участники этой истории выжили, как вообще несколько бандитов без сверхспособностей до бесчувствия избили Росомаху - это из сюжета неясно). Логан ходит в казино, трахается с какой-то случайной девушкой, задает вопросы (последнее показано конспективно-символически) и пытается докопаться до своего прошлого... А в финале обнаруживается, что к прошлому его эта история имела лишь опосредованное отношение, события сорокалетней давности так внятно и не раскрываются, и вообще немного непонятно, к чему всё это было.
Проблема в том, что нуарность - точнее, клише - заменяет сюжет полностью. Сексуальная цыпа, которая потом окажется злодейкой, болтание по узким тёмным улицам, труп под пирсом, все что-то знают, но не говорят, пафосные внутренние монологи про грязь и блеск города... Всё это и так смотрелось бы не очень, но я ещё и не смог за всем этим увидеть в сюжете какой-то внятный смысл - не идею, просто сюжетную логику. Странно, "Noir" Стюарт Мур написал куда лучше...
Рисунок Тома Кокера мне не слишком понравился тоже. Надо признать, такая эстетика вообще не очень мне и близка, и, с другой стороны, хорошо подходит нуарному стилю - статичные кадры, много тени, некоторая небрежность линий... Тем не менее, и в таком стиле я видел работы более интересные; упомянутая небрежность немного чрезмерна, так что лица кажутся плоскими и невыразительными; кроме того, в комиксе о прошедших годах, переменах и воспоминаниях о прошлом художник абсолютно не умеет рисовать старение - женщина, которую Логан знал сорок лет назад, выглядит - безо всякого исцеляющего фактора - одинаково что тогда, что сейчас. А это уже серьёзное упущение.
В общем, не рекомендую "Wolverine: Under the Boardwalk" никому, работа в лучшем случае проходная.

@темы: лубки заморские, мне не нравится этот корабль, мне не нравится эта команда, и вообще мне всё не нравится, The best there is

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Я человек крайне необразованный и с весьма бедным культурным багажом. В частности, индийского эпоса я не читал - только пересказы. Конечно, прочитать "Махабхарату" и "Рамаяну" целиком не представляется возможным: полных русских переводов этих поистине гигантских текстов просто не существует (а собрать многотомное издание того, что из "Махабхараты" уже переведено, - неплохая цель жизни, и при том труднодостижимая). Но и из того, что доступно, я до сих пор читал разве что пару вариантов "Бхагавад-гиты". И вот, наконец, мне попалось издание 1974 года "Махабхарата. Рамаяна" в серии "Библиотека Всемирной Литературы", позволившее хоть частично исправить этот пробел.
Отрывки из "Махабхараты" даны в поэтическом переводе С. Липкина. Фрагменты между ними заполнены кратким синопсисом лишь отчасти, но это и не нужно - основной сюжет и так достаточно известен, а частности и сюжетные отступления - это, в сущности, почти всё, что мы называем индуистской мифологией. Отрывки это следующие - история чудесного рождения и обетов Бхишмы, а также того, как он нашёл своим братьям жён и поспособствовал продолжению их рода; вставной сюжет о Савитри, которая спасла своего мужа от петлерукого Ямы; ещё один вставной сюжет о происхождении и сожжении змей; история о том, как Индра выпросил у Карны его серьги и панцирь; история о том, как на тринадцатый год скитаний пандавы должны были скрываться под чужими именами; и, наконец, некоторые эпизоды из битвы на Курукшетре - разумеется, "Бхагавад-гита", а также поединки Бхимасены и Духшасаны, Карны и Арджуны, Бхимасены и Дуръйодханы, а также смерть Бхишмы и финальное истребление войска пандавов Ашваттхаманом.
"Махабхарата" - пожалуй, уникальный эпос. Поскольку это, безусловно эпос, со всеми его характерными чертами, но при этом увиденный сквозь призму пост-осевой религии и философии, которой уделено немало места (характерно, например, что в записанном христианскими монахами "Беовульфе" ничего подобного нет). Результат противоречив, но целен, что сближает "Махабхарату" с литературой в современном представлении в большей степени, чем с народной поэзией и фольклором, - в самой сути повествования заложено осуждение происходящего, но при этом оно описано с полным сочувствием и даже восхищением, основные персонажи - отнюдь не самые симпатичные, но в то же время и они способны рефлексировать и ощущать неправильность того, что делают. "Махабхарата" - это в значительной мере трагедия; в Индии Гомер и Софокл синтезировались в рамках единого текста, а не принципиально разных их корпусов.
Пандавы при этом - вообще довольно загадочные центральные герои, не только с точки зрения этической, но и в отношении чисто эпических критериев. Непоправимый игрок, проигравший не только царство, но и свободу свою, братьев и жены, и всё-таки продолжающий играть в кости при всякой возможности; вообще мужчины, не способные оборонить покой и честь жены и едва решающиеся за неё мстить (Драупади в этой истории жальче всего, особенно когда она оплакивает свою судьбу, оскорблённая Кичакой); ни одной значимой победу пандавы не одерживают, не прибегая к подлости. Поневоле задумаешься о естественности неканоничной, вроде бы, трактовки Г.Л. Олди...
Кстати, то, что я упоминаю этику, не означает, конечно, что я говорю о христианской/гуманистической европейской этике в привычном нам смысле. Сотериология и следующая из неё мораль "Бхагават-гиты" сами по себе крайне своеобразны, переварить их непросто, а воспринимать без лёгкого ужаса лично у меня и вовсе не получается. В сущности, тем показательней её конфликт с родо-племенной эпической этикой, который мы можем наблюдать беспристрастно - и заодно задаться вопросом об абсолютности наших собственных моральных норм. Hybris, непременное свойство и беда эпического героя, у Карны проявляется особенно мощно - и особенно однозначно осуждается; его монолог о славе - одно из самых выразительных мест в выборочном переводе Липкина. Не могу не процитировать:читать дальше

Кстати, вопрос по сюжету... Спойлер!
Вообще перевод Липкина мне очень понравился. Довольно простая поэтическая форма соответствует, как я понимаю, оригинальным шлокам - соответствует и в другом отношении: текст очень напевный, легко ложится на память и прямо просится на декламацию. Фольклорные повторы не утомительны, а действительно выразительны (особенно в целиком построенном на них сюжете о Савитри). Воистину эпический (на самом деле - превосходящий на порядки любой известный мне эпос) размах, с героями, выпускающими тысячу стрел за один раз (и столько же нечувствительно принимающих на себя), с миллионами сражающихся на поле битвы вполне адекватно передан слогом, достаточно пафосным, но при этом не тяжеловесным. Разве что пространная вставная часть о змеях, не относящаяся непосредственно к истории кауравов и пандавов, явно стилистически выпадает (но это вопрос скорее к оригинальному тексту, чем к переводчику) - тут почти нет того самого пост-осевого слоя (поступки большинстве персонажей в лучшем случае странно и невнятно мотивированны и не соотносятся ни с какими моральными координатами), структура повествования бесконечно ветвится, переключаясь на побочный сюжет в побочном сюжете и с трудом возвращаясь в русло главной темы, а слог кажется более сказовым, отчасти даже комическим... Впрочем, всё это само по себе не плохо.
В целом я получил громадное удовольствие... Жаль только, что мало. Искать надо многотомный полный перевод, надо...
"Рамаяна" дана в поэтическом переводе В. Потаповой - тоже в отрывках, но более последовательно, с кратким прозаическим пересказом, заполняющим практически все лакуны между эпизодами. Отрывки - примерно в равных долях центральные сюжетные эпизоды и пространные лирические отступления и поэтические описания пейзажей. Первое, на мой взгляд, слабее "Махабхараты" - недостаёт поэме о Раме и размаха её, и трагической напряжённости. Зато второе... В сущности, это новшество "Рамаяны" - если в "Махабхарате" эпос смыкался с трагедией, то в ней в эпическом повествовании прорывается лирическое начало. Пейзажи, описания которых неизменно пронизаны нежностью и некоторой меланхолией, развёрнутые - развёрнутые в самостоятельные поэтические картины - метафоры и, наконец, просто чрезвычайно подробные зарисовки, увлекающие автора (авторов?) самим процессом нанизывания деталей... Настроение светлой грусти не ожидаешь встретить в эпической поэме, и тем больше оно трогает. Проще, пожалуй, процитировать - вполне достойно быть самостоятельным стихотворением, как мне кажется:читать дальше

Кроме того, тут немало перечней, напоминающих лично мне о рыцарском романе, - не "списков кораблей", но развёрнутых характеристик целых десятков, например, полководцев с той и с другой стороны, для сюжета непосредственно, в сущности, не нужных.
Слог тоже более поэтичный - и более сложный для восприятия. "Рамаяна" (тут, как я понимаю, Потапова просто аккуратно следует оригиналу) очень богата аллитерациями, а упомянутые уже развёрнутые метафоры порой обнаруживаюся в середине фразы, и мудрено потом уследить за мыслью. Более поэтически изящный язык, но не так подходящий для декламации - пожалуй, мне было бы проще его воспринять в относительно небольших отдельных стихотворениях, в рамках же эпической поэзии он мне не близок и кажется слишком утомительным.
Соответственно и "Рамаяна", хоть я получил от чтения несомненное удовольствие, не вызвала столь острого желания найти или дождаться полного её перевода. И так, как есть, - весьма хорошо.

@темы: цитатко, смотрит в книгу - видит..., ЯРОСТЬ ТОПОРА!!!, никогда не опускайтесь до поэзии, мой мальчик, chef-d'oeuvre

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Вот тут человек делает обережных кукол на заказ.
От себя могу сказать, что у человека, во-первых, руки растут откуда надо и есть вкус, а во-вторых, человек относится к этому серьёзно, за что я готов поручиться, и, опять-таки, подкован в вопросе, так что мистический эффект должен -если должен - быть хорошим.
Рекомендую-с.

@темы: информационное

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Дивно суровый Хеллбой

Нечто хтонически ракообразное

Ангел энтропии. Не слишком энтропийный, но мне нравится.

Автор этого не имел ввиду, но явно же Цимисхи за работой!

Новый и старый варианты Харли вместе!

Боевая школьница с катаной и огр. Ня же!

Мне страшно нравится довольное и деловое выражение его морды.

Наруто и Драгонболл? Такой кроссовер был бы истинно бесконечным!

Распорядитель Шабаша

HellCat! Это ж кавайность и крутость сразу!

Лина и Гаури. Жутко мило и романтично, хоть бы и в пеньюаре

Неплохой образ для, скажем, Ши какого-нибудь Неблагого Дома...

Прекрасно-языческое

Он потрясающий!!! И я первый это застолбил как inspiration для ролевых!

@темы: freak-show, отакуёвое, лубки заморские, АдЪ, картинко, то, что меня не убивает, делает меня страннее, готишно

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Мой путь к фильму Масаки Кобаяси "Квайдан" был долгим и трудным. Но он, наконец, пройден. Итак...
Итак, название удивительно точно отражает суть. Это действительно сборник квайданов, т.е. традиционных японских страшных историй. Квайданов в их первозданном виде, не обработанных с целью усложнения сюжета, психологизации или внесения всякого рода идей. Это страшилки, которые рассказывают у костра, только в форме кино. И вот в форме-то сокрыто главное. "Квайдан" - чисто формалистический эксперимент, где простота, даже скудность содержания подчёркивает продуманность и безупречную постановку каждого кадра.
Впервые я вижу фильм, где напряжение и даже сам ужас почти целиком создаются при помощи операторской работы и саундтрека. Безусловно, оба этих элемента чрезвычайно важны в жанре хоррора (то есть - даже более, чем в других жанрах), но в "Квайдане" они возведены в абсолют - это, с одной стороны, главные выразительные средства фильма, и, с другой стороны, их невозможно не заметить, не выделить для себя (а ведь часто фоновую музыку или движение камеры мы как бы не замечаем). Это сложно описать, но большей частью неподвижные (однако с совершенной композицией) и лишь в самые жуткие моменты - дёргающиеся вслед за героем, бегущим от невыразимого ужаса, планы и диссонансные звуки. в которых мало музыкальных инструментов, но зато в достатке просто пугающих звуков и безумных шёпотов (куда там "ki-ki-ki, ma-ma-ma") создают впечатление кошмара более надёжное, чем могли бы это сделать спецэффекты с монстрами или убийства в кадре.
Квайданы часто становились сюжетом для постановок в театре кабуки, и Масаки Кобаяси, похоже, стремился органически продолжить эту традицию. Фильм подчёркнуто декоративен и условен - съёмки проходят исключительно в павильонах, что режиссёр и не стремится скрыть, а, напротив, использует для создания сколь угодно атмосферного фона (вплоть до ядовито-жёлтого неба); сцена битвы при Данноура и вовсе - ведь это повествование в повествовании - снята условно до предела, это даже не игра или изображение битвы, а только её символический знак (не зря кинокадры перебиваются сценами с гравюр). Тот же принцип осознанной ненатуральности господствует в актёрской игре - мимика большей частью преувеличенная и резко меняется, речь идёт скорее не о естественном движении лица, а о наборе архетипических выражений. Грим не столь очевидно масочный, как в кабуки, но, опять же, очень заметный.
Всё это, надо признать, довольно необычно для киноискусства и создаёт уникальное и впечатляющее зрелище.

@темы: важнейшим из искусств..., картинко

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
После активности в позапрошлом туре, предыдущий прошёл как-то поразительно вяло. Так или иначе, ответы к нему

Победителем прошлого тура с невероятным результатом в 8 очков становится  Анянь, просто Анянь, но, поскольку это второй раз подряд, в следующий раз будут щеночки для  Ripushko, а сегодня - уже ранее заказанные руки:

1. 2. 3.
4. 5. 6.
7. 8. 9.


Помним про кат!

@темы: отакуёвое, картинко, my head is full of ***k

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Эпизод 15, "The Jersey Devil Made Me Do It"

читать дальше

@темы: западная мультипликация разрушает мозг, картинко, all hail Kylie Griffin!

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Решил ознакомится с творчеством Анджея Сапковского, не связанным с циклом о Геральте, и прочитал его недавнюю "Змею". Честно сказать, я шокирован - неужто Сапковский и правда мог написать нечто настолько неудобоваримое?
Действие происходит в Афганистане в 1984 году. Главный герой - советский прапорщик польского происхождения, обладающий пророческими способностями. Он видит в ущелье близ своего блок-поста таинственную золотую змею и оказывается её заворожён... И, собственно, это весь сюжет книги. Хоть сколько-то внятного развития действия тут нет, полноценных персонажей, помимо главгероя (если его можно считать полноценным персонажем), тоже нет, вообще нет ничего, что положено иметь приличной книге. Текст очень рыхлый и при том бессвязный; например, тема с пророческими способностями героя не играет никакой роли (и к середине книги Сапковский их практически перестаёт упоминать); персонажей много, но они не раскрыты и безлики; не раскрыты даже альтер-эго героя из иных времён, так что, в сущности, ни одна линия повествования не кажется нужной.
Короче говоря, после прочтения встаёт вопрос - а о чём это? Зачем это? Нет на него ответа. Точнее, у "Змеи" вроде бы есть мораль - война ужасна, война непоправимо калечит души, "War... War never changes", но она так банальна, так топорно, с тупой прямолинейностью подана (и в то же время помимо этих деклараций так слабо чувствуется в самой истории), что стоило ли ради неё писать целый роман? Никакого катарсиса, по крайней мере, я не испытал. Есть ещё тема нон-конформизма, порочной практики покорности большинству, но она уж и вовсе не разработана, а лишь намечена.
В целом это похоже на плохой роман Пелевина. Герои ведут разговоры, каких живые люди не ведут никогда, причём все говорят одним голосом полупьяного философа-аспиранта, многократно повторяют одну мысль в разных формулировках, потом немного быта, псевдо (поскольку в действительности она ничего определённого не значит) символизм змеи, который в тех же разговорах пространно толкуют, наркотические трипы, обрывочные исторические экскурсы, переполненные терминологией, но дух эпохи выражающие скорее в затрепанных штампах. "Змея" рассыпается на отдельные эпизоды, слабо связанные сюжетно, совсем не связанные стилистически и концептуально не необходимые друг для друга.
Кроме того, роман ещё и написан не слишком хорошим слогом. Есть эпизоды, где Сапковский пишет действительно живо и небанально, но их мало. В остальное же время текст суховат, в нём много клише и много лишних повторов и в целом всё это напоминает творчество "молодого талантливого автора". Весьма возможно, впрочем, что значительную часть вины за стилистические огрехи несёт переводчик - он, похоже, едва владеет русским; нередка путаница в согласованиях, странное словоупотребление, а уж менее очевидных примеров стилистически сомнительных выражений и не сосчитать.
В общем, я в недоумении. Причём, наверное, "Змея" могла бы быть вполне читабельной, если б её сократить, обрезать ведущие в никуда сюжетные линии и превратить в рассказ, военную прозу с минимумом фантастики, - или, напротив, дать более внятно развивающийся сюжет, превратить из серии эпизодов действительно в роман, дать больше места иным жизням и фоновым персонажам... Однако получилось то, что получилось. И чем Анджей Сапковский точно не имеет права гордиться.
Возможно, другие воспоют это с большим поэтическим даром...

@темы: смотрит в книгу - видит..., мне не нравится этот корабль, мне не нравится эта команда, и вообще мне всё не нравится

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Второго дня стою я на переходе, жду зелёного сигнала, а со мною рядом - пара дам то ли пенсионного, то ли предпенсионного возраста. Пошептавшись между собой, они поспешно вручают мне широкоформатную брошюру; прочтя сперва броский заголовок "ПОРНОГРАФИЯ" я, было, впечатлился и решил, что дамы-то ещё и в этом возрасте не промах... Но нет, всё оказалось не так интересно: ниже следовал менее заметный подзаголовок "Безобидное развлечение или отрава?". И вообще это, как вы уже догадались, оказался спецвыпуск "Сторожевой Башни".
В плане порнографии ничего интересного в нём, разумеется, не нашлось, зато нечто любопытное я прочитал в статье о Ное. Далее цитата.
"Потоп положил конец мятежу, возникшему среди ангелов. Отравленные эгоистическим желанием, которое посеял Сатана, многие ангелы покинули "подобающее им жилище" на небесах, чтоб сожительствовать с женщинами (Иуды 6). В результате этих порочных связей родились гибридные потомки, названные нефилимами (Бытие 6:4). Как же, должно быть, злорадствовал Сатана, ведь этот мятеж мог привести к вырождению человека - самого выдающегося из всех земных творений Иеговы.
Видя, что воды поднимаются все выше и выше, мятежные ангелы оставили свои физические тела и вернулись в духовную сферу. С того времени они больше не могли принимать человеческий облик."

Я не слишком хорошо... нет, скажем прямо - очень слабо знаком с особенностями Свидетелей Иеговы, а тем более их мифологических представлений. Стыдно признать, но это так; а если что и знал - позабыл. В связи с чем у меня два вопроса.
Теория про потоп, направленный в первую очередь против нефилимов, и в особенности про потерявших тела ангелов, - чисто иеговистское изобретение или это теологумена более древнего происхождения? Я заинтересовался потому, что сходство с историей Нуменора тут более чем очевидно, но едва ли католик Толкиен ориентировался "Исследователей Библии"...

@темы: цитатко, трэш, угар и содомия, опиум для народа

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Сегодня, господа, 123 (красивое число! наверняка у него есть зловещий провиденциальный смысл) года со дня рождения эрудита без школьного аттестата, автора из бульварных развлекательных журналов, повлиявшего на культуру и мифологию XX века как мало кто другой, рационалиста, пересоздавшего представление о сверхъестественном/
Поздравляю вас, господа. Да, нас есть с чем поздравить - не родись этот человек, современный мир был бы, пожалуй, другим... и многого в нём недоставало бы.

Скачать бесплатно HPL Historical Society - Mythos of the King на Muzebra.com.



@темы: праздничное, эта музыка будет вечной..., картинко, ...this suddenly isn't fun, готишно

Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Прочитал "Повседневную жизнь армии Александра Македонского" Поля Фора. Пожалуй, это одна из самых адекватных своему названию книг в этой серии, что я читал. Повседневная жизнь действительно описана как таковая и довольно подробно (ну, по крайней мере, настолько подробно, насколько позволяют источники).
Впрочем, нельзя сказать, чтоб Фора интересовал только лишь армейский быт, и иных задач, помимо его описания, он не ставил; автор в этой книге стремится противопоставить героизм, навыки и усилия простых солдат, инженеров, моряков пафосу и жестокому позёрству Александра, стремится доказать, что "сын Амона" не был обязан своими победами ни тюхе, ни арете, но только планомерной подготовке Филиппа II и доблести войск. В этом отношении Фор, по-моему, перегибает палку: демонизируя и пороча Александра он, по сути, остаётся в рамках того же дискурса "личности в истории", да и чрезмерно частые повторения, а равно неумеренная авторская горячность отнюдь не придают его позиции убедительности.
Вообще, книга, на мой вкус, не в меру личная. Поль Фор сам прошёл почти что путём македонских войск и знает о его тяготах не понаслышке - это, безусловно, плюс; минусом же мне кажется то, что автор часто, похоже, попросту непосредственно идентифицируется с македонскими солдатами и пишет о них безо всяких оговорок, попросту пересказывая свои впечатления. И если это ещё оправдано, более или менее, то апломб, с которым автор описывает их мысли и чувства, отношение к походу и своему полководцу, причём не только без опоры на источники, но иной раз (что он время от времени без особого смущения признаёт) в прямом противоречии с ними, - уже нет. Я вообще поборник предельно анонимных научных работ, в которых автор свою индивидуальность по возможности скрывает, а не выпячивает, и такой субъективизм считаю недостатком... но это, опять же, моё субъективное мнение.
Помимо же этого "Повседневная жизнь армии Александра Македонского" - очень живо написанная работа, в которой внятно отражены едва ли не все аспекты заявленной в названии проблемы: устройство македонской армии и её состав, характерный стиль ведения войны, вооружение и строй, оснащение инженерных частей и флота, ландшафт местностей, которые Великая армия (историк-француз упорно именует солдат Македонии так) пересекла и покорила, закладку многочисленных Александрий, а также - с некоторой пристрастностью - попойки, парады и оргии. Я лично почерпнул из книги немало интересных и новых для себя сведений (например, о впечатляющей длине копья-сариссы или о сравнительной заработной плате пехотинцев, конников и оставшихся в Македонии ремесленников). Главное же - после прочтения вполне ощущаешь, насколько невероятным было предприятие Александра, насколько сделанное его людьми - пройденные расстояния и пережитые испытания, одержанные победы и построенные города - фантастично и достойно восхищения. И сам Фор не может сдержать восторга, хоть и пытается смотреть на поход трезво и критически, хоть и указывает, что он истощил силы Греции, которая вскоре пала к ногам Рима, истребил культурные сокровища Персии и вообще был предприятием, основанным на жадности и непомерной самонадеянности... и тут же снова говорит о жажде открытий и обнаруженной македонцами необозримости мироздания.
Несомненно, "Повседневная жизнь армии Александра Македонского" - замечательная научно-популярная работа, стоящая внимания, несмотря на всю специфику авторского подхода. Тем более что многим он, полагаю, придётся скорее по душе.

P.S. Забавный курьёз: в предисловии И. Маханьков отмечает, что Фор недостаточно глубоко раскрыл причины похода Александра и в качестве главной указывает... то, что на эллинизированных территориях три века спустя распространится христианство! То, что причина идёт за следствием, автора предисловия не смущает.

P.P.S. Отредактирована (и переведена?) книга скверно: немало корявых фраз, а где-то их корявость, а то и пропущенные слова, ещё и затемняет смысл. Читать можно, но такие упущения, мягко говоря, досадны.

@темы: смотрит в книгу - видит..., собрание фактов, которых не должно было быть