Если выпало в империи родиться, pа неё и умирать придётся вскоре.(c) Сергей Плотов
Решил ознакомится с творчеством Анджея Сапковского, не связанным с циклом о Геральте, и прочитал его недавнюю "Змею". Честно сказать, я шокирован - неужто Сапковский и правда мог написать нечто настолько неудобоваримое?
Действие происходит в Афганистане в 1984 году. Главный герой - советский прапорщик польского происхождения, обладающий пророческими способностями. Он видит в ущелье близ своего блок-поста таинственную золотую змею и оказывается её заворожён... И, собственно, это весь сюжет книги. Хоть сколько-то внятного развития действия тут нет, полноценных персонажей, помимо главгероя (если его можно считать полноценным персонажем), тоже нет, вообще нет ничего, что положено иметь приличной книге. Текст очень рыхлый и при том бессвязный; например, тема с пророческими способностями героя не играет никакой роли (и к середине книги Сапковский их практически перестаёт упоминать); персонажей много, но они не раскрыты и безлики; не раскрыты даже альтер-эго героя из иных времён, так что, в сущности, ни одна линия повествования не кажется нужной.
Короче говоря, после прочтения встаёт вопрос - а о чём это? Зачем это? Нет на него ответа. Точнее, у "Змеи" вроде бы есть мораль - война ужасна, война непоправимо калечит души, "War... War never changes", но она так банальна, так топорно, с тупой прямолинейностью подана (и в то же время помимо этих деклараций так слабо чувствуется в самой истории), что стоило ли ради неё писать целый роман? Никакого катарсиса, по крайней мере, я не испытал. Есть ещё тема нон-конформизма, порочной практики покорности большинству, но она уж и вовсе не разработана, а лишь намечена.
В целом это похоже на плохой роман Пелевина. Герои ведут разговоры, каких живые люди не ведут никогда, причём все говорят одним голосом полупьяного философа-аспиранта, многократно повторяют одну мысль в разных формулировках, потом немного быта, псевдо (поскольку в действительности она ничего определённого не значит) символизм змеи, который в тех же разговорах пространно толкуют, наркотические трипы, обрывочные исторические экскурсы, переполненные терминологией, но дух эпохи выражающие скорее в затрепанных штампах. "Змея" рассыпается на отдельные эпизоды, слабо связанные сюжетно, совсем не связанные стилистически и концептуально не необходимые друг для друга.
Кроме того, роман ещё и написан не слишком хорошим слогом. Есть эпизоды, где Сапковский пишет действительно живо и небанально, но их мало. В остальное же время текст суховат, в нём много клише и много лишних повторов и в целом всё это напоминает творчество "молодого талантливого автора". Весьма возможно, впрочем, что значительную часть вины за стилистические огрехи несёт переводчик - он, похоже, едва владеет русским; нередка путаница в согласованиях, странное словоупотребление, а уж менее очевидных примеров стилистически сомнительных выражений и не сосчитать.
В общем, я в недоумении. Причём, наверное, "Змея" могла бы быть вполне читабельной, если б её сократить, обрезать ведущие в никуда сюжетные линии и превратить в рассказ, военную прозу с минимумом фантастики, - или, напротив, дать более внятно развивающийся сюжет, превратить из серии эпизодов действительно в роман, дать больше места иным жизням и фоновым персонажам... Однако получилось то, что получилось. И чем Анджей Сапковский точно не имеет права гордиться.
Возможно, другие воспоют это с большим поэтическим даром...
Действие происходит в Афганистане в 1984 году. Главный герой - советский прапорщик польского происхождения, обладающий пророческими способностями. Он видит в ущелье близ своего блок-поста таинственную золотую змею и оказывается её заворожён... И, собственно, это весь сюжет книги. Хоть сколько-то внятного развития действия тут нет, полноценных персонажей, помимо главгероя (если его можно считать полноценным персонажем), тоже нет, вообще нет ничего, что положено иметь приличной книге. Текст очень рыхлый и при том бессвязный; например, тема с пророческими способностями героя не играет никакой роли (и к середине книги Сапковский их практически перестаёт упоминать); персонажей много, но они не раскрыты и безлики; не раскрыты даже альтер-эго героя из иных времён, так что, в сущности, ни одна линия повествования не кажется нужной.
Короче говоря, после прочтения встаёт вопрос - а о чём это? Зачем это? Нет на него ответа. Точнее, у "Змеи" вроде бы есть мораль - война ужасна, война непоправимо калечит души, "War... War never changes", но она так банальна, так топорно, с тупой прямолинейностью подана (и в то же время помимо этих деклараций так слабо чувствуется в самой истории), что стоило ли ради неё писать целый роман? Никакого катарсиса, по крайней мере, я не испытал. Есть ещё тема нон-конформизма, порочной практики покорности большинству, но она уж и вовсе не разработана, а лишь намечена.
В целом это похоже на плохой роман Пелевина. Герои ведут разговоры, каких живые люди не ведут никогда, причём все говорят одним голосом полупьяного философа-аспиранта, многократно повторяют одну мысль в разных формулировках, потом немного быта, псевдо (поскольку в действительности она ничего определённого не значит) символизм змеи, который в тех же разговорах пространно толкуют, наркотические трипы, обрывочные исторические экскурсы, переполненные терминологией, но дух эпохи выражающие скорее в затрепанных штампах. "Змея" рассыпается на отдельные эпизоды, слабо связанные сюжетно, совсем не связанные стилистически и концептуально не необходимые друг для друга.
Кроме того, роман ещё и написан не слишком хорошим слогом. Есть эпизоды, где Сапковский пишет действительно живо и небанально, но их мало. В остальное же время текст суховат, в нём много клише и много лишних повторов и в целом всё это напоминает творчество "молодого талантливого автора". Весьма возможно, впрочем, что значительную часть вины за стилистические огрехи несёт переводчик - он, похоже, едва владеет русским; нередка путаница в согласованиях, странное словоупотребление, а уж менее очевидных примеров стилистически сомнительных выражений и не сосчитать.
В общем, я в недоумении. Причём, наверное, "Змея" могла бы быть вполне читабельной, если б её сократить, обрезать ведущие в никуда сюжетные линии и превратить в рассказ, военную прозу с минимумом фантастики, - или, напротив, дать более внятно развивающийся сюжет, превратить из серии эпизодов действительно в роман, дать больше места иным жизням и фоновым персонажам... Однако получилось то, что получилось. И чем Анджей Сапковский точно не имеет права гордиться.
Возможно, другие воспоют это с большим поэтическим даром...
И да, кстати:
В целом это похоже на плохой роман Пелевина
ИМХО, плохой роман Пелевина - это тавтология.